Volgens Milton Friedman (Nobelprijswinnaar in de economie) zijn er vier manieren om geld uit te geven:
You can spend your own money on yourself. When you do that, why then you really watch out what you’re doing, and you try to get the most for your money.
You can spend your own money on somebody else. For example, I buy a birthday present for someone. Well, then I’m not so careful about the content of the present, but I’m very careful about the cost.
I can spend somebody else’s money on myself. And if I spend somebody else’s money on myself, then I’m sure going to have a good lunch!
I can spend somebody else’s money on somebody else. And if I spend somebody else’s money on somebody else, I’m not concerned about how much it is, and I’m not concerned about what I get.
Zou er daarom bij grote organisaties en bij de overheid zoveel geld over de balk worden gegooid? Hoor ik daar Nood-Zuidlijn? HSL? Betuwelijn? Etc.
Gisteren heeft Youtube een nieuwe interessante functie gelanceerd: automatische ondertiteling. Met behulp van spraakherkenning worden automatische ondertiteling gemaakt. Vooralsnog is deze functie alleen van toepassing op video’s met in het Engels gesproken tekst. Dit is erg goed nieuws voor doven en slechthorenden, die veel beter dan voorheen gebruik kunnen maken van YouTube.
Daarnaast heeft YouTube deze functie gekoppeld aan de vertaalfunctie. Als je dus het Engels niet zo goed beheerst is dit een wel heel handig hulpmiddel om toch de boodschap van een video mee te krijgen. In onderstaande video wordt de functionaliteit geïntroduceerd en kun je de werking ervan zien. Om de volledige functionaliteit te kunnen bekijken, kun je de video het beste direct op YouTube bekijken.
Als de gewenste taal voor ondertitels er nog niet bijstaat kun je bij video’s met ‘auto-caption‘ de ondertiteling laten vertalen in de door jou gewenste taal. Bij deze video heb ik Nederlands toegevoegd. Tijdens het afspelen werd de vertaling toegevoegd. Erg krachtig.
Met name voor het taalonderwijs schept deze functionaliteit mogelijkheden. Een aardig voorbeeld is instructievideo’s over grammatica. Door deze instructie in het Engels te geven (voor de het vak Engels uiteraard) gecombineerd met ondertiteling in het Nederlands wordt je onderwijs effectiever. Leerlingen worden meer geconfronteerd met Engels gesproken tekst. Daarnaast kunnen ze de uitleg hiermee makkelijk herhalen.
Update: het werkt nog niet altijd even vlekkeloos. Probeer bijvoorbeeld deze Twitter zoekopdracht eens.